El poeta y escritor jiennense habla en Abu-Dabi y en Dubai sobre la herencia árabe en la poesía arábigo-andaluza

El poeta y escritor jiennense Manuel Ruiz Amezcua (Jódar, 1952) ha sido invitado por la Embajada Española de Emiratos Árabes a Abu-Dabi y a Dubai para hablar sobre la herencia árabe en la poesía arábigo-andaluza y la poesía española. Ruiz Amezcua ha aprovechado para recitar algunos de sus poemas y otros se han leído traducidos al árabe. En la Mohamed bin Rashid Library de Dubai el prestigioso poeta jiennense ha llevado sus versos más jaeneros al país árabe, desde los poemas de Vandelvira, Mágina, Úbeda o su Jódar natal. Tampoco faltaron los versos de “Canción de jinete”, de García Lorca, a quien Ruiz Ameacua considera “nuestro poeta más universal, y también el poeta más apreciado por los árabes, que lo valoran como uno de los suyos”.Los poemas sobre Jaén de Ruiz Amezcua se encuentran ya en muchas lenguas, algo que contrasta con el silencio oficial de su obra en su tierra. “Sí, es curioso, los de Jaén me ocultan, y los de fuera me reciben, me editan y me celebran”, ha señalado el propio Ruiz AmezcuaSin ir más lejos, su poema “Enterrrad bien a nuestros muertos” fue traducido y publicado en 12 lenguas con la editorial Comares: inglés, alemán, francés, italiano, hebreo, árabe, neerlandés, portugués, catalán, rumano, serbio y griego moderno.La última publicación es “Palabras que desafían. La poesía de Manuel Ruiz Amezcua, una edición bilingüe en español y neerlandés de la editorial DEnsayo.
 “Ante una verdad extraña. Éste es el lema con el que el poeta español Manuel Ruiz Amezcua (1952, Jódar, Jaén, Andalucía, España) les da la bienvenida a los lectores de su poesía reunida. Al mismo tiempo les advierte. Quien toma por primera vez esta poesía en las manos se encuentra, en efecto, frente a una realidad extraña que el poeta presenta como su personal verdad sobre el hombre y el mundo. El contenido y el tono particular de la obra completa quedan así inmediatamente establecidos. Nos encontramos ante una poesía de experiencia vital, escrita y destinada a ser leída sobre un fondo epistemológico”, se dice en el prólogo del libro. Palabras que desafían [Uitdagende Woorden] es una antología comentada de la obra del poeta español Manuel Ruiz Amezcua, poesía definida por Carlos Peinado Elliot como “singular y plural”.

Manuel Ruiz Amezcua, durante su estancia en los países árabes.